Песня «Belle»
из французско-канадского мюзикла «Нотр-Дам де Пари» (фр. «Notre-Dame de Paris»)
созданного по мотивам романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери».
Композитор мюзикла — Риккардо Коччанте;
автор либретто — Люк Пламондон.
На рыночной площади Квазимодо, Фролло и Феб признаются Эсмеральде в любви — «Три сердца, созданных различно»
Стр. 1
Стр. 2
Стр. 3
Стр. 4
Квазимодо
Свет
Озарил мою больную душу
Нет,
Твой покой я страстью не нарушу.
Бред,
Полночный бред терзает сердце мне опять,
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать!
Мой тяжкий крест — уродства вечная печать
Я состраданье за любовь готов принять
Нет!
Горбун отверженный с проклятьем на челе
Я никогда не буду счастлив на земле,
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Фролло
Рай
Обещают рай твои объятья
Дай
Мне надежду,
О мое проклятье!
Знай
Греховных мыслей
Мне сладка слепая власть
Безумец прежде я не знал,
Что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом, одержим,
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь
Жаль
Судьбы насмешкою я в рясу облачен,
На муки адские навеки обречен
И после смерти мне не обрести покой —
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
Феб
Сон
Светлый счастья сон мой,
Эсмеральда
Стон
Грешной страсти стон мой,
Эсмеральда
Он
Сорвался с губ
И покатился камнем вниз
Разбилось сердце белокурой
Флер-де-лиз.
Святая дева, ты не в силах мне помочь,
Любви запретной не дано мне превозмочь
Стой!
Не покидай меня, безумная мечта !
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой —
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Все трое
И днем и ночью лишь она передо мной
И не Мадонне я молюсь а ей одной.
Стой!
Не покидай меня безумная мечта!
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой —
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
За ночь с тобой